О. Сальникова
г. Омск
Проблема коммуникации
является одной из важных при участии высшей
технической школы в международном
сотрудничестве. По результатам проведенных
социологических опросов, студенты и
преподаватели технических вузов испытывают
трудности в участии в международных программах
сотрудничества и обменов вследствие
недостаточности владения иностранными языками.
При этом технические вузы обладают огромным
потенциалом для международного научного и
технического сотрудничества.
Одним из способов решения этой
проблемы в Омском государственном техническом
университете стала подготовка переводчиков в
сфере науки и техники, когда студенты наряду с
технической специализацией получают второе
высшее образование "переводчик в сфере
профессиональной коммуникации".
В современном мире благодаря
тенденциям интернационализации и глобализации
все более возрастает важность умений
эффективной межкультурной коммуникации.
Современные телекоммуникационные технологии
выводят на первый план важность письменной речи
как средства коммуникации. Поэтому потребность в
квалифицированных переводчиках
научно-технической литературы, обладающих как
общекультурными, так и специализированными
знаниями, все более возрастает.
Подготовка переводчиков
научно-технической литературы в Омском
Государственном Техническом Университете
осуществляется на интегративной основе.
Студенты получают образование по одной из
основных специальностей университета и имеют
возможность обучаться по второй специальности:
"переводчик в сфере профессиональной
коммуникации".
В задачи подготовки переводчиков
входит формирование умений эффективной
межкультурной коммуникации, что обуславливает
выбор содержания и методов обучения.
В многообразии умений эффективной
межкультурной коммуникации можно выделить
следующие умения, необходимые в сфере делового
письменного общения:
Выбор методов обучения
обусловлен необходимостью максимально
приблизить процесс обучения к реальности,
поэтому используются различные методы
проблемного обучения, сочетание групповой и
индивидуальной работы, выполнение реальных
проектов и другие.
Например, развитию умения находить
информацию о культурных особенностях другой
страны может служить сеть Интернет, а вопросами,
на которые студентам предлагается найти ответы,
могут быть вопросы, предложенные Девидом
Виктором (Victor, David A.,1992.), которые касаются
особенностей языка, этикета, жестов, концепции
времени и т.д. в разных культурах. Умению работать
в поликультурной команде способствует знание
этики электронной коммуникации. Знание и
использование общепринятой терминологии
специальности позволяет сделать текст документа
максимально информативным и максимально
нейтральным, с точки зрения культурных различий.
Таким образом, подготовка
переводчиков в сфере профессиональной
коммуникации носит интегративный характер и
осуществляется с учетом необходимости
формирования умений эффективной межкультурной
коммуникации.
1. Victor, David A.,1992. International Business Communication, Harper Collins Publishers, New York